Contatti

Contattami per qualsiasi richiestA

Vuoi conquistare la tua nuova clientela italiana ma non sai come fare? Se hai bisogno di un supporto linguistico, sei nel posto giusto!

Sono una traduttrice italiana freelance e sarò felice di aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi e di supportarti nell’espansione nel mercato italiano.

Parlami del tuo progetto tramite email, via chat o compilando il modulo di contatto e sarò contenta di proporti la soluzione più adatta alle tue esigenze e accompagnarti in questo percorso di internazionalizzazione!

Contattami via Email

13 + 12 =

Vorresti lavorare come traduttore o una traduttrice ma non sai da dove iniziare? Scopri “Lost in Translation”!

Sono una traduttrice italiana freelance e ti aiuterò a trovare la tua strada nel mondo della traduzione. Con il mio programma di mentoring “Lost in Translation” scoprirai come muovere i primi passi nel settore e diventare un traduttore o una traduttrice freelance di successo. Sarò al tuo fianco in questo percorso verso la carriera dei tuoi sogni e ti svelerò i segreti del mestiere, fornendoti tutti gli strumenti e le conoscenze di cui hai bisogno per avviare la tua attività. Scopri tutti i dettagli e trova l’opzione più adatta alle tue esigenze!

programma di mentoring per traduttori lost in translation

Vuoi ricevere consigli, aggiornamenti e curiosità direttamente nella tua casella di posta? Iscriviti!

Iscrivendoti alla newsletter riceverai almeno una volta al mese aggiornamenti sul mondo della traduzione e tanti consigli utili su come avviare la tua carriera da traduttore o traduttrice freelance gratuitamente e direttamente nella tua casella di posta elettronica.

Che aspetti? È un’occasione unica e non puoi lasciartela sfuggire!

Ho preparato tanti contenuti, bonus, sconti, regali e sorprese per te. Fidati, non te ne pentirai!

Domande frequenti

Cosa ti serve per iniziare a lavorare a un progetto?

Per iniziare a lavorare a un progetto avrò bisogno del testo che vuoi tradurre (preferibilmente in formato Word), di informazioni su target e obiettivo del progetto e di eventuali istruzioni con le tue preferenze terminologiche e stilistiche. Contattami per parlare del tuo progetto e troveremo insieme la soluzione più adatta alle tue esigenze. Non preoccuparti, il mio metodo è stato perfezionato negli anni quindi collaborare con me sarà più semplice del previsto. Penserò a tutto io!

che tipo di testi traduci?

Mi occupo soprattutto della traduzione di contenuti di marketing sia digitali sia cartacei, ovvero cataloghi, brochure, newsletter, shop online, siti web, blog, descrizioni prodotto per Amazon e molto altro. Questi sono alcuni esempi di testi di cui mi occupo, ma se il tuo progetto non rientra tra questi, non preoccuparti. Sarebbe impossibile elencare tutti i progetti in cui ho esperienza, ma sarò felice di aiutarti a trovare la soluzione più adatta a te. Contattami per parlare del tuo progetto!

Non so bene quale servizio scegliere. Come faccio a decidere?

Se non conosci bene il settore linguistico è difficile capire qual è il servizio più adatto alle tue esigenze. Sono a tua disposizione proprio per aiutarti! Contattami e sarò felice di organizzare un incontro gratuito e senza impegno per capire di cosa hai bisogno e proporti la soluzione più giusta per te.

Quali sono le tue tariffe?

Il costo di un progetto dipende da vari fattori come, ad esempio, numero di parole, tipo di file, combinazioni linguistiche, urgenza, etc., quindi per me è impossibile stabilire un prezzo senza conoscere i dettagli del tuo progetto. Contattami per ricevere un preventivo personalizzato e senza impegno. Troveremo insieme la soluzione più economica e più adatta alle tue esigenze!

Cos'è "lost in translation"?

“Lost in Translation” è il mio programma di mentoring per aspiranti traduttori e traduttrici freelance. Nasce dall’idea di aiutare chi vuole fare carriera nel mondo della traduzione a trovare la propria strada e ad avere successo. È un corso esclusivo e personalizzabile pensato per fornire tutte le conoscenze e gli strumenti di cui i freelance oggi hanno bisogno per diventare traduttori di successo. Scopri i dettagli e contattami per qualsiasi curiosità!

Perché dovrei rivolgermi a te quando esiste Google Translate o CHAT GPT?

L’intelligenza artificiale ha fatto passi da gigante negli ultimi anni ma i risultati non sono ancora all’altezza dei traduttori umani (e probabilmente non lo saranno mai) in molti settori. Se ci tieni alla qualità, scegliere un traduttore umano è sempre la soluzione migliore. Fidati!

Chi sono

Elisabetta Nicotra

Mi chiamo Elisabetta e sono una traduttrice italiana freelance specializzata in marketing. Traduco dal tedesco, dall’inglese e dallo spagnolo verso l’italiano e posso aiutarti a comunicare in modo efficace con la tua nuova clientela italiana con il sorriso e le parole giuste. Sono socia ordinaria ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti) e docente @Translastars. Aiuto anche aspiranti traduttori a fare carriera nel mondo della traduzione con il mio programma di mentoring “Lost in Translation”.

Elisabettta Nicotra
socia ordinaria aniti
sdl trados certificate