Mentoring

Vorresti lavorare come traduttore o traduttrice freelance ma non sai da dove iniziare oppure hai già cominciato a lavorare nel settore della traduzione ma non riesci a trovare clienti e a guadagnare abbastanza? Se ti ritrovi in uno di questi scenari allora sei nel posto giusto!

Con il mio programma di mentoring per traduttori “Lost in Translation” riuscirai finalmente a trovare la tua strada nel mondo della traduzione, quindi non lasciarti sfuggire questa opportunità e scegli oggi la soluzione più adatta a te che ti porterà verso la carriera dei tuoi sogni.

Vivere di traduzione è possibile e ti aiuterò a capire come fare!

 

programma di mentoring per traduttori lost in translation
come diventare traduttore freelance

Invii candidature ma non ricevi risposte?

come diventare traduttore freelance

Non sai come trovare clienti?

come diventare traduttore freelance

Non hai idea di quali tariffe applicare?

Scopri il mio corso e non avrai più dubbi su come avviare la tua attività da freelance

Cosa imparerai

Lavorare come freelance significa gestire un’attività a tutti gli effetti. Proprio per questo dovrai acquisire tante competenze accessorie per avviare la tua carriera e avere sussesso.

Nel mio programma di mentoring per traduttori “Lost in Translation” imparerai come creare il tuo personal brand e personalizzare curriculum e candidature per catturare l’attenzione dei tuoi potenziali clienti. Ti insegnerò anche come sviluppare la tua strategia di marketing per trovare clienti e come utilizzare LinkedIn per farti notare. Alla fine di questo percorso saprai anche come stabilire le tue tariffe, gestire i tuoi progetti e il rapporto con i tuoi clienti. Avrai tutte le conoscenze di cui hai bisogno per avviare la tua attività da freelance e dare una svolta alla tua carriera!

Argomenti mentoring

Questo programma di mentoring fa per te se

  • Sogni di lavorare come traduttore o traduttrice freelance ma non sai da dove iniziare
  • Hai appena concluso gli studi e vorresti lavorare come freelance
  • Invii ogni giorno tantissime candidature ma non ricevi risposte e non vedi risultati
  • Sai tradurre ma non sai come gestire un’attività da freelance
  • Lavori già come freelance ma non riesci a trovare abbastanza clienti

Se ti ritrovi in uno di questi scenari, è arrivato il momento di fare sul serio e di mettersi in gioco. Lo so non è semplice entrare nel mondo del lavoro, ma con questo corso avrai tutti gli strumenti di cui hai bisogno per avviare una carriera di successo. Sarò felice di insegnarti tutto quello che ho imparato in questi anni e di accompagnarti in questo percorso che ti porterà verso la carriera dei tuoi sogni. Che aspetti? Scopri cosa i miei studenti dicono di me e iscriviti subito al mio programma di mentoring per traduttori!

Ti aspetto in Lost in Translation perché il tuo successo è anche il mio successo!

 

Personal branding

Avere un’immagine professionale ed essere immediatamente riconoscibili è importante anche quando si lavora come freelance. La nostra è un’attività a tutti gli effetti, quindi avere un logo, un tono di voce e un’immagine che rispecchi noi e i nostri valori è spesso sinonimo di professionalità e affidabilità. In questa prima lezione imparerai come creare il tuo brand, come distinguerti dalla concorrenza puntando sui tuoi punti forti e come individuare i tuoi clienti ideali. Tutto questo ti aiuterà poi a sviluppare la tua strategia di marketing studiata appositamente per attirare l’attenzione dei tuoi potenziali clienti.

personal branding
candidature

CV & Candidature

Se invii tante candidature ma non ricevi risposte, probabilmente stai sbagliando qualcosa. Vedremo insieme quali sono gli errori da evitare e e ti darò un feedback pratico sul tuo CV per aiutarti a scoprire quali aspetti possono essere migliorati. Imparerai come creare un curriculum perfetto per mettere in luce i tuoi punti forti e come personalizzare la tua candidatura per conquistare i tuoi potenziali clienti e farti notare. Parleremo anche di come creare un portfolio e utilizzare a tuo vantaggio tutto quelle risorse che possono aiutarti a dimostrare le tue competenze e ad avere un’immagine affidabile e professionale anche senza esperienza.

CV & Candidature

Se invii tante candidature ma non ricevi risposte, probabilmente stai sbagliando qualcosa. Vedremo insieme quali sono gli errori da evitare e e ti darò un feedback pratico sul tuo CV per aiutarti a scoprire quali aspetti possono essere migliorati. Imparerai come creare un curriculum perfetto per mettere in luce i tuoi punti forti e come personalizzare la tua candidatura per conquistare i tuoi potenziali clienti e farti notare. Parleremo anche di come creare un portfolio e utilizzare a tuo vantaggio tutto quelle risorse che possono aiutarti a dimostrare le tue competenze e ad avere un’immagine affidabile e professionale anche senza esperienza.

candidature

Strategie di marketing

Per avviare un’attività di successo non puoi affidarti al caso; è fondamentale, infatti, creare una strategia di marketing ad hoc che ci permetta di crescere e raggiungere risultati. Analizzeremo insieme le principali strategie di marketing per creare e ampliare il portafoglio clienti. Scopriremo tecniche di marketing inbound e outbound per trovare nuovi clienti o per farsi trovare dai propri clienti ideali. Impareremo come sfruttare il passaparola e il networking a nostro vantaggio e come cercare e contattare attivamente potenziali clienti diretti e agenzie di traduzione. Parleremo anche di associazioni di categoria ed eventi di settore e scopriremo quali strumenti utilizzare per sviluppare una strategia di marketing di successo che ci assicuri risultati a breve e a lungo termine.

strategie per trovare clienti
linkedin

LinkedIn & Sito web

Curare la propria presenza online è essenziale per avere una buona immagine professionale ed è per questo che avere un profilo LinkedIn ottimizzato e una una pagina web può fare la differenza. Vedremo insieme come ottimizzare il profilo LinkedIn per attirare potenziali clienti e farsi trovare. Scopriremo come creare contenuti e pubblicare post coinvolgenti che siano contenuti di valore per i nostri clienti e impareremo come utilizzare LinkedIn attivamente come strumento di marketing e di networking. Parleremo anche delle varie fasi di creazione di un sito web e degli elementi fondamentali da inserire nella propria pagina web. Alla fine avrai tutte le conoscenze e gli strumenti di cui hai bisogno per creare autonomamente il tuo sito web gratis.

LinkedIn & Sito web

Curare la propria presenza online è essenziale per avere una buona immagine professionale ed è per questo che avere un profilo LinkedIn ottimizzato e una una pagina web può fare la differenza. Vedremo insieme come ottimizzare il profilo LinkedIn per attirare potenziali clienti e farsi trovare. Scopriremo come creare contenuti e pubblicare post coinvolgenti che siano contenuti di valore per i nostri clienti e impareremo come utilizzare LinkedIn attivamente come strumento di marketing e di networking. Parleremo anche delle varie fasi di creazione di un sito web e degli elementi fondamentali da inserire nella propria pagina web. Alla fine avrai tutte le conoscenze e gli strumenti di cui hai bisogno per creare autonomamente il tuo sito web gratis.

linkedin

Partita iva & tariffe

Se vuoi iniziare a fare sul serio e fare della traduzione la tua professione devi imparare a stabilire le tariffe per i tuoi servizi. Vedremo insieme come trovare la tua tariffa ideale con un metodo 100% personalizzabile e come creare preventivi dettagliati che ti permettano anche di tutelarti da eventuali imprevisti con i clienti. Scopriremo le differenze nella collaborazione con agenzie di traduzione e clienti diretti e parleremo di partita iva, prestazione occasionale e CAT tool. Non avere paura… lavorare come freelance non è così traumatico come potrebbe sembrare. Promesso!

tariffe per traduttori

Pacchetti disponibili

Scegli la soluzione più adatta a te

programma di mentoring per traduttori LIT base

LIT – Base

Avrai a disposizione una consulenza esclusiva con me della durata di 30 minuti in cui ci conosceremo e risponderò a tutte le tue domande, chiarirò tutti i tuoi dubbi e ti aiuterò a trovare la tua strada nel mondo della traduzione con consigli pratici e personalizzati sulla base delle tue esigenze specifiche e del tuo percorso. Se vorrai potrai ampliare questa consulenza iscrivendoti a uno dei miei programmi di mentoring per traduttori più completi “LIT Pro” o “LIT Full”.

programma di mentoring per traduttori LIT full

LIT – Full✨

Avrai accesso al mio pacchetto di 5 lezioni videoregistrate (4 ore in totale) per approfondire tutti gli argomenti descritti sopra. Alla fine di ogni lezione riceverai template e/o worksheet con attività mirate per mettere in pratica quello che hai imparato. Per concludere organizzeremo una call di 1 ora in cui ti darò un feedback concreto sulle esercitazioni e risponderò a eventuali dubbi e domande.

programma di mentoring per traduttori LIT pro

LIT – Pro

Dopo una call conoscitiva di 30 minuti, organizzeremo le lezioni in base alle tue esigenze. Avrai accesso a 5 lezioni live 1:1 (ognuna della durata di 1 ora) per approfondire tutti gli argomenti concordati insieme. Alla fine di ogni lezione riceverai template e/o worksheet con attivià mirate per mettere in pratica quello che hai imparato, su cui ti darò un feedback concreto durante la lezione successiva. Sarò sempre a tua disposizione per eventuali dubbi e domande.

programma di mentoring per traduttori

Sogni di lavorare come traduttore freelance ma non sai da dove iniziare?

Lo so, purtroppo all’università nessuno ci insegna come gestire un’attività da freelance e fare carriera. Sicuramente avrai ottime competenze traduttive e linguistiche ma da sole queste non bastano per diventare traduttori freelance. Dovrai imparare come crearti un’immagine professionale, come sviluppare strategie di marketing per “vendere” i tuoi servizi, come farti notare dai tuoi clienti ideali, come stabilire le tariffe giuste per te, come gestire i progetti e molto altro.

Per fortuna, con il programma di mentoring per traduttori e le mie consulenze potrai imparare tutto quello di cui hai bisogno per avviare la carriera dei tuoi sogni.

 

Scegli la soluzione più adatta a te!

*Possibilità di pagamento in due rate per i percorsi LIT Full e LIT Pro.

Domande frequenti

Se hai ancora dubbi e non hai trovato quello che cercavi, contattami via email.

Come posso capire se il programma di mentoring è adatto a me?

I miei programmi di mentoring sono personalizzabili e si adattano quindi a qualsiasi esigenza. Ad esempio, se vorresti lavorare come freelance e non sai da dove iniziare o se ci stai provando ma non riesci a vedere risultati, con questo corso potrai dare una svolta alla tua carriera. Se hai dubbi, contattami. Sarò felice di aiutarti!

Qual è la differenza tra LIT Full e LIT Pro?

Il programma LIT Full prevede lezioni videoregistrate e 1 ora di call live 1:1 con me per ricevere un feedback sulle esercitazioni e una risposta alle tue domande. Il programma LIT Pro invece prevede lezioni 1:1 e feedback live con me per un supporto personalizzato e costante. Gli argomenti trattati e le esercitazioni proposte sono uguali in entrambi i percorsi.

Lost in Translation è adatto a me anche se sto ancora studiando?

Se sogni di lavorare come traduttore o traduttrice freelance una volta completati gli studi, il mio programma di mentoring è perfetto per te perché avrai già tutte le conoscenze di cui hai bisogno per avviare la tua carriera e che purtroppo l’università non ci insegna.

Quanto dura il corso?

Ogni lezione ha la durata di un’ora ma potrei seguire le lezioni al tuo ritmo qualunque tipo di percorso tu scelga. Troveremo il momento e il ritmo più adatti a te a seconda delle tue esigenze. Non preoccuparti!

È un corso teorico o pratico?

Lost in Translation è un corso molto pratico. Infatti, oltre alle lezioni teoriche avrai accesso a tanti template e a un worhsheet con tante esercitazioni su cui poi avrai un feedback concreto da parte mia.

Mi assicuri che avrò nuovi clienti una volta finito il corso?

Purtroppo non posso garantirtelo. Posso però darti tutti i mezzi, gli strumenti e il supporto di cui hai bisogno per aiutarti a impostare correttamente la tua attività e insegnarti le principali strategie per trovare clienti e avviare una carriera di successo. Posso insegnarti come fare, ma non posso fare il lavoro al posto tuo!

Dicono di me

Elisabetta si è dimostrata un'ottima coach, sempre disponibile a sciogliere ogni mio dubbio. Abbiamo affrontato molte tematiche e mi ha dato ottimi consigli sul come strutturare il mio CV, cover letter e portfolio. Inoltre, abbiamo visto le funzionalità di LinkedIn con consigli mirati sul mio profilo, è stata disponibile anche nel seguirmi durante la pubblicazione dei miei primi post (oltre ad essere stata la spinta per iniziare a farmi pubblicare). Abbiamo anche affrontato altre tematiche importanti che all'università non vengono spiegate, come la creazione di un sito web, le tariffe e la P.IVA. Consiglio questo percorso di mentoring ai traduttori alle prime armi che necessitano di una guida per iniziare a creare un profilo professionale e trovare i primi clienti.

Nicole

Il programma di mentoring si è rivelato molto utile per chi, come me, vuole lavorare da freelance ma non sa da dove iniziare. I consigli pratici di Elisabetta e la sua disponibilità vanno ben oltre il numero di lezioni offerte dal programma. Ho trovato in lei una professionista che mi ha affiancato in un momento cruciale della mia formazione, per questo sono davvero soddisfatta di aver avuto una mentor come lei.

Bianca

Corso interessante e utile che ha soddisfatto le mie aspettative. I contenuti sono molto pratici e ben spiegati e permettono a chiunque voglia intraprendere la professione di traduttrice freelance di capire come farsi strada in questo mondo. Credo sia un corso essenziale per tutti coloro che sono alla prime armi e non sanno ancora come muoversi. Sono contenta di aver incontrato Elisabetta e, grazie alla sua professionalità e disponibilità, adesso so come muovere i primi passi in questo settore.

Ilaria

Il programma di mentoring "Lost in translation" è perfetto per chi vuole entrare a far parte del mondo della traduzione e vuole colmare ciò che la formazione universitaria ha tralasciato per muovere questi primi passi fondamentali. Essere stato seguito da Elisabetta in questo percorso è stato un piacere e il suo modo di comunicare è sempre stato semplice ed estremamente efficace. Ho apprezzato particolarmente i suoi consigli, le sue correzioni e i materiali forniti, che mi saranno utili in futuro per gestire al meglio il mio lavoro. Se avrò nuovamente occasione, seguirò altri corsi tenuti da lei. Grazie mille!

Edoardo

Elisabetta è una professionista competente, cordiale e in grado di trasmettere entusiasmo e passione per l'ambito della traduzione. Elisabetta è un'esperta di marketing, sfrutta efficacemente le sue conoscenze e le condivide generosamente. Consiglio il percorso di mentoring perché è ben strutturato, esaustivo e può essere personalizzato in base alle proprie esigenze. Ho apprezzato in particolare i consigli a proposito delle strategie di marketing e le indicazioni su come massimizzare la propria presenza professionale sui social. Partecipare agli incontri virtuali è stato piacevole e arricchente e gli argomenti sono sempre stati trattati in maniera approfondita.

Alessandra

Mi è piaciuta molto la struttura del corso: partendo dalle nozioni base di personal branding e strategie di marketing per arrivare ad argomenti più specifici come LinkedIn, le tariffe e la P. iva. Mi è servito molto capire quali sono gli step da fare per iniziare ad intraprendere questo tipo di attività e avere consapevolezza di ciò che poi andrò a fare concretamente. Consiglio questo corso a chiunque voglia lavorare nel settore della traduzione come freelance, i consigli di Elisabetta sono davvero preziosi!

Anna

Dopo aver analizzato "la mia situazione" e i miei obiettivi, Elisabetta mi ha consigliato di scegliere il corso da 5 lezioni, che ho concluso oggi. È un corso ottimo, ben strutturato, perfetto per chi, come me, si accinge a muovere i primi passi nel mondo della traduzione freelance. Elisabetta è estremamente disponibile e competente nel suo lavoro. Con esercizi pratici per ogni lezione e feedback mirati e personalizzati, mi ha guidata passo dopo passo aiutandomi a capire su quali aspetti lavorare affinché potessi iniziare la mia carriera equipaggiata di tutti gli strumenti necessari. Mi ha inoltre fornito, di volta in volta, le slide riassuntive della lezione, con eventuali template... trovo ciò un materiale utilissimo di cui potrò usufruire anche in futuro! Non posso fare altro che consigliare vivamente questo corso... Se finalmente ho le idee chiare su come impostare la mia attività è solo grazie ad Elisabetta! A big thumbs up 🙂

Giulia

Risorse utili per traduttori

Scopri queste risorse utili per traduttori e iscriviti alla newsletter per non perderti le novità!

Corso Translastars "Tradurre l'e-commerce"

Corso "Tradurre l'e-commerce dagli shop online ad Amazon" ft. Translastars

Sei un traduttore o una traduttrice freelance e vorresti specializzarti nella traduzione dell’e-commerce? Iscriviti al mio corso online organizzato in collaborazione con Translastars e inizia a tradurre shop online e prodotti su Amazon.  Scopri di più al link del corso o scrivimi per qualsiasi domanda!

"Podcast 90x100 trad" su linkedin

Intervista "LinkedIn per traduttori" @ podcast 90x100 Trad

LinkedIn è utile per trovare clienti come freelance? Assolutamente sì! Ascolta la mia intervista per il podcast “90×100 Trad” di Alessia Di Cunto e scopri tutti i segreti di LinkedIn. Imparerai come ottimizzare il tuo profilo e utilizzare LinkedIn per farti trovare dai tuoi clienti ideali. Vuoi saperne di più? Contattami!

Webinar per traduttori freelance "come trovare lcienti e avere successo"

Webinar gratuito "Come trovare clienti e avere successo"

Sogni di lavorare come freelance nel mondo della traduzione ma non sai come trovare clienti? Guarda il mio webinar gratuito e scopri le principali strategie di marketing per trovare clienti come traduttore o traduttrice freelance. Se vuoi fare sul serio, non perderti il mio programma di mentoring per traduttori emergenti “Lost in Translation” e scrivimi per scoprire i dettagli!

Parlami del tuo progetto

Se hai bisogno di una traduzione per il marketing o di un servizio linguistico, contattami via email per parlarmi del tuo progetto.

socia ordinaria aniti
sdl trados certificate